30 de novembro de 2010

What's Up

59ºChampionnat Mondial des Oiseaux de Élevage



Spanish timbrado Fancier from France

Spanish timbrado Fancier 2010 from Spain

Sounds from Web

Irão decreta dois dias de feriado por causa da poluição


As autoridades iranianas decretaram feriado na quarta e quinta-feira em Teerão e noutras cidades por causa dos perigosos índices de poluição, noticiou a imprensa local esta terça-feira.
Órgãos públicos, bancos, escolas e universidades fecharão as portas durante dois dias. Já vigora na capital uma regulamentação sobre os veículos, pelo qual os carros só podem circular em dias alternados, conforme a matrícula.
A quarta-feira passada já foi declarada feriado na capital, numa medida das autoridades para tentar reduzir a poluição. Quinta-feira foi um feriado religioso e sexta-feira é o tradicional dia islâmico de descanso.
A redução das actividades durante esses três dias, no entanto, não bastou para controlar a situação, por causa de uma inversão térmica que impede a dissipação dos poluentes.
O Ministério da Saúde disse que as hospitalizações hospitalares aumentaram 19%, por problemas respiratórios.
Cercada por montanhas, a cidade tem 9 milhões de habitantes, mas a sua população flutuante chega a 12 milhões nos dias úteis.

2ª Exposição Portas do Minho.





Em Palmela - Aviflor 2010

O que pode ver antes da Aviflor 2010 em Palmela.

Clube de timbrado de Madrid



Días 11 y 12 de Diciembre de 2010.


Lugar de celebración:
Instituto Las Musas, C/ Carlos II, s/n, Madrid

Malinois Waterlager canary from Italia

29 de novembro de 2010

Mem Martins: PSP angaria dinheiro para comprar papagaio



Os polícias da esquadra da PSP de Mem Martins estão a angariar dinheiro para adquirir um novo papagaio e superar o vazio deixado pela morte de um animal que esteve nesta divisão policial durante mais de trinta anos.

O papagaio Jacó morreu em julho depois de estar «ao serviço» da PSP durante várias décadas.

Na esquadra de Mem Martins resta o vazio na sala de atendimento, local onde o animal esteve durante os últimos anos de vida.
Os agentes não esquecem a companhia de um pequeno policia que os acompanhava durante os turnos da noite, e que, caso estivesse bem disposto, interagia com todas as pessoas que ali se deslocavam.«É um vazio que se sente na esquadra.
Ouvirmos aquele apitar dele, o assobio e o chamar e neste momento não se ouve nada, a não ser o nosso rádio a comunicar as ocorrências.
Sempre que as havia ele assobiava e apitava.
Era muito giro», disse à agência Lusa o agente Luís Moreira.
Diário Digital / Lusa

65º Campeonato Nacional de Ornitologia 2010




O Campeonato Nacional de Ornitologia 2010 vai ter lugar no Pavilhão gimnodesportivo do Entroncamento .

Curió



Curió

Fafá de Belém

Flawta canary from Morroco

Danza del Fuego

Timbrado from Croatia

Malinois waterlage canary from Morroc

El arte de vivir el flamenco

Malinois waterlage canary from Turkey

Sounds from web

59ºChampionnat Mondial des Oiseaux de Élevage




Championnat du Monde des Oiseaux d'élevage, Tours (France) 2011

28 de novembro de 2010

SOCIEDADE FILARMÓNICA PROGRESSO E LABOR SAMOUQUENSE




Bandas Filarmónicas



Championnat du Monde des Oiseaux d'élevage - Tours (France) 2011




Championnat du Monde des Oiseaux d'élevage -Tours (France) 2011

Vôo da Garça



fui colher uma romã

Spanish timbrado canary from Spain

fui colher uma romã

Malinois waterlager from Eslovenia

Navegante








Viola Campaniça

canario de canto español discontinuo

GRUPO CORAL CAMPONESES DE PIAS

27 de novembro de 2010

Harz roller from Germany

Grupo Coral de Ourique

Viola Campaniça

timbrados from Portugal

Pablo Martín Melitón de Sarasate y Navascués



Pablo Martín Melitón de Sarasate y Navascués was a Spanish violinist and composer of the Romantic period.

Pablo Sarasate was born in Pamplona, Spain, the son of an artillery bandmaster. He began studying the violin with his father at the age of five and later took lessons from a local teacher but his musical talent became evident early on and he appeared in his first public concert in La Coruña at the age of eight. His performance was well-received, and caught the attention of a wealthy patron who provided the funding for Sarasate to study under Manuel Rodríguez Saez in Madrid where he gained the favor of Queen Isabel II.

Later, as his abilities developed, he was sent to study under Jean-Delphin Alard at the Paris Conservatoire at the age of twelve. There, at seventeen, Sarasate entered a competition for the Premier Prix and won his first prize, the Conservatoire's highest honour.

Sarasate, who had been playing in public since childhood, made his Paris debut as a concert violinist in 1860, and played in London the following year. Over the course of his career, he toured many parts of the world, performing in Europe, North America, and South America.

His artistic pre-eminence was due principally to the purity of his tone, which was free from any tendency towards the sentimental or rhapsodic, and to that impressive facility of execution that made him a virtuoso. In his early career, Sarasate performed mainly opera fantasies, most notably the Carmen Fantasy, and various other pieces that he had composed.

The popularity of Sarasate's Spanish flavor in his compositions is reflected in the work of his contemporaries.
in wikipédia

Sounds from web

El arte de vivir el flamenco en Sevilla


Peña Cultural Flamenca "Miguel Vargas"

Zambomba Flamenca 2010

Domingo 19 de diciembre de 2010 - 13.30 h,

Aula Municipal de Cultura " La Comarcal" Paradas (Sevilla)
Al cante:
Ana Mª González - María Hurtado - Rosa Suárez - Estefanía Guisado
Ángela Rodríguez - Mª Carmen Parrilla - Eli Parrilla - Manolo Parrilla
Antonio Rodríguez - Francisco Morilla - Juan José García - Manuel Vera

Guitarras: Domingo González - Antonio Vera
Percusión: Fidel Galindo - Manuel de Pedrera
Dirección: Antonio Vera González

ENTRADAS: No Socios 5 Euros
Socios Entrada Gratuita

Aproveite este fim de semana Avisan


zang vogel Spaanse Timbrado -Spanish timbrado from Holand

Bulgarian selection song canary

20101105012408

26 de novembro de 2010

no sense - O chef recomenda

Avisan 2010 só se vai uma vez!


Massala- voar por aí

Angry Birds Peace Treaty

Les luthiers- la bella y graciosa moza

Chá de galinhaça de pita

A Felicidade

spanish timbrado fancier from germany


El arte de vivir el Flamenco Rocío Cortés por fandangos

III CAMPEONATO ORNITOLÓGICO DE ESPAÑA DE CANARIOS DE CANTO


Revista Ornitologica "Passaros"


Avisan de 2010 só se vai uma vez

Meninas Cantoras de Petrópolis



Meninas Cantoras de Petrópolis is the name of a pioneer Brazilian musical group composed exclusively of girls, founded in 1976, in the city of Petrópolis, by maestro Marco Aurélio Xavier.

After a rigid evaluation of capabilities for Music, which starts at the early age of seven and lasts three years long studying theory and vocal techniques, following the Escolania de Montserrat Coro de Meninos, which began in the 9th century at the Abadia N. S. de Montserrat, in Barcelona), the singer girl will be tested on the "ceremony of investiture" and will be chosen to integrate the choir and maybe some day will put on the "Sapatinho de Verniz" (Coat Shoe) symbol. method ( Just like missionaries, the singer girls have in their repertoire songs of varied genders, which they evolve into new melodies and travel throughout the country with this repertoire.

They also perform with most of the Brazilian musical artists, such as: Roberto Carlos, Gilberto Gil, Ivan Lins, Simone, Chitãozinho & Xororó, Sandy & Junior, Fafá de Belém, Fábio Júnior, Xuxa, Angélica Ksyvickis, Wanderléa, The Fevers, Luiz Ayrão, Vanderlei Cardoso, Elizete Cardoso, Hebe Camargo, Selma Reis e Agnaldo Rayol


ahmet şenel 2010 3 -Malinois waterlager from Turkey

Os perigos do livro em Argel








Polícias argelinos inspeccionam com a atenção requerida os sacos de plástico contendo livros que compatriotas seus acabaram de comprar na XV Feira Internacional do Livro de Argel. O país, cuja "normalização" já foi anunciada tantas vezes desde o fim oficial da guerra movida por grupos islamitas radicais, está agora a braços com um conflito de tipo novo: a importaçã omaciça de obras apologéticas do salafismo, um movimento ultraconservador do islão. .

Responsáveis governamentais, bem como alguns editores e livreiros já denunciaram o início desta ofensiva ideológica, receando que ela possa apenas ser o sinal de partida de uma nova escalada do conflito, após as trágicas consequências da sua fase armada.

Se, como dizia Fernando Pessoa, "livros são papéis pintados com tinta", a verdade é que, em muitos casos o que importa saber é quem os pinta e com quê...

Neste caso, a fiscalização policial parece destinar-se a prevenir que regressem os dias em que as "balas de papel" também matavam...

Mariza distinguida com a Ordem das Artes e Letras de França


Mariza é agraciada no dia 07 de dezembro pelo Governo francês com a Ordem das Artes e Letras, no grau «Chevalier», por ser uma das «fadistas mais notáveis da sua geração», segundo fonte diplomática.
A mesma fonte acrescentou que a condecoração, decidida pelo ministro da Cultura, Frédéric Mitterrand, distingue Mariza como «uma das fadistas mais notáveis da sua geração».
«Entre a tradição e a modernidade, Mariza modernizou o fado, sendo uma grande representante de Portugal no mundo», adiantou á Lusa a fonte diplomática.
Diário Digital / Lusa

the first classical guitar in sudia dedcated to G S I..حفل موسيقي للجيتار

XXXIV EXPO-AVES do Clube Ornitológico Almadense



Veja as fotos da

Corvos



Corvos, the string quartet that amazed by their boldness, versatility and rigor, by having transform Rock Themes in to this ancestral formation, which is the String Quartet.
After the Tour that suceded their first record "Corvos visitam Xutos" that turned this show Countrywide, their second conquest, "Post Scriptum" dedicated to some of the greatest myths of the international musical panorama, such as: Jim Morrison, Kurt Cobain and Kurt Weill. Had, as a consequence, in all their concerts, the participation of a guest artist, the drum player Paulo Martins, member of the band "Ramp", which led this concept to an even higher level of originality.

"Corvos visitam CCB" is the consequence of this path that ends in an excellent momentum of form and creativity. Part of this show exploits the previous two records; however the path is being drawn, with a new repertoir, and the use of state of the art technologies that interact with sound, lighting, and pyrotechnics. Allow yourself to be taken along this bridge between Classics and Rock, in to a performance that is not only musical and visual, but most of all emotional...
A "Modern Classic" band Corvos, has been gathering the public attention in the Portuguese music scene, by the innovation found in they work, transposing and recreating themes belonging to the Rock universe for classic string instruments.
This quartet formed by Pedro Teixeira da Silva and Tiago Flores in violins, Luis Santos in viola, Pedro Silva in Drums and Claudio Nunes in Cello, allies the excellent quality of their music skills to a remarkable capacity of reinventing music, developing a bold and innovative musical project.

Meteo: Aviso amarelo em seis distritos devido ao frio



As baixas temperaturas colocaram hoje seis distritos do norte e centro sob aviso amarelo, que está também ativo no arquipélago da Madeira devido à chuva, vento forte e agitação marítima, tem prevista para o sul do país.

Braga, Vila Real, Bragança, Aveiro, Guarda e Leiria são os distritos em que se verifica a persistência de valores relativamente baixos das temperaturas mínimas, situação que está na origem do aviso amarelo, o menos grave e que significa situações de risco para a realização de determinadas actividades dependentes das condições meteorológicas.

De acordo com a informação disponibilizada pelo Instituto de Meteorologia (IM), as temperaturas mínimas irão hoje atingir valores negativos nestes distritos, com Braga e Leiria a registarem -1 graus Celsius, Vila Real -2º, Guarda -3º e Bragança -5º.

Diário Digital / Lusa

25 de novembro de 2010

BLUEGRASS SESSIONS OF LISBON - Caravan

Guarneri Canary Bird

Bartolomeo Giuseppe Antonio Guarneri, del Gesù was an Italian luthier from the Guarneri house of Cremona. He rivals Antonio Stradivari (1644–1737) with regard to the respect and reverence accorded his instruments, and he has been called the finest violin maker of the Amati line.

Instruments made by Guarneri are often referred to as Josephs or del Gesùs. Giuseppe is known as del Gesù because his labels incorporated the nomina sacra, I.H.S. (iota-eta-sigma) and a Roman Cross.

His instruments diverged significantly from family tradition, becoming uniquely his own style. They are considered second in quality only to those of Stradivari but are also claimed by some to be superior.

Guarneri's violins often have a darker, more robust, more sonorous tone than Stradivari's. Less than 200 of Guarneri's instruments survive.


They are all violins, although one cello bearing his father's label, dated 1730, seems to have been completed by Del Gesù.

The most illustrious member of the House of Guarneri, Bartolomeo was the son of Giuseppe Giovanni Battista, thus the grandson of Andrea Guarneri, both noted violin makers themselves. Andrea learned his trade as an apprentice of Nicolò Amati, to whom Stradivari was also apprenticed. Undoubtedly Del Gesù learned the craft of violinmaking in his father's shop. Del Gesù's unique style has been widely copied by luthiers since the 19th century.

Guarneri's career is a great contrast to that of Stradivari, who was stylistically consistent, very careful about craftsmanship and finish, and evolved the design of his instruments in a deliberate way over seven decades.

Guarneri's career was short, from the late 1720s until his death in 1744.

He was evidently a man of restless creativity, judging by his constant experimentation with f-holes, arching, thicknesses of the top and back and other design details. From the 1720s until about 1737, his work is quick and accurate, although he was not obsessed with quality of finish per se. However, from the late 1730s until his death, his work shows increasing haste and lack of patience with the time needed to achieve a high quality finish.

Some of his late violins circa 1742-1744 are actually quite amazing to look at. The scrolls can be crudely carved, the purfling hastily inserted, the f-holes unsymmetrical and jagged. Nonetheless, many of these late violins, in spite of the seeming haste and carelessness of their construction, possess a glorious tone and have been much coveted by soloists.

The picture that emerges from his life's work is of a luthier who was interested above all in a strong tone of excellent quality, and worked consistently toward this end. Accomplished violinists such as Joseph Joachim, Henri Vieuxtemps, Eugène Ysaÿe, Fritz Kreisler, Jascha Heifetz, Isaac Stern, Leonid Kogan, Henryk Szeryng, Itzhak Perlman, Gidon Kremer, Pinchas Zukerman, Michael Rabin, Bartek Niziol, Marie Soldat, Maud Powell, Rachel Barton Pine, Richard Tognetti, Midori, Nigel Kennedy, Elmar Oliveira, Kyung-wha Chung, Ruth Palmer and Sarah Chang have used Guarneri del Gesù violins at one point in their career or even exclusively. Virtuoso Niccolò Paganini's favorite violin, Il Cannone Guarnerius of 1743, and the Lord Wilton of 1742, once owned by Yehudi Menuhin, are del Gesù instruments.

In addition, the Vieuxtemps Guarneri--once owned by Henri Vieuxtemps--has been offered for sale at a price of $18 million, which would make it the most expensive instrument in the world. Jascha Heifetz owned a c1742 Del Gesù from the 1920s until his death in 1987. It was his favorite instrument, even though he owned several Stradivaris.
In wikipédia

Malinois Waterlager canary from Portugal

nisperero del Japón


A nespereira (Eriobotrya japonica) é uma espécie vegetal da subfamília Maloideae, da família Rosaceae. Apesar do nome, é originária do sudeste da China. É também chamada de ameixa-amarela no Brasil.

É uma árvore pequena, com uma coroa circular e um tronco curto.
Pode crescer até 10 m de altura, mas é geralmente menor.
Suas folhas são alternadas, simples, de 10 a 25 cm, verde-escuras, de textura rígida e com a borda serrilhada.

Diferente das demais árvores frutíferas, suas flores aparecem no outono e início do inverno e seus frutos amadurecem no final do inverno e início da primavera. As flores têm cerca de 2 cm de diâmetro, são brancas, com cinco pétalas, produzidas em cachos com três a dez flores.

As frutas da nespereira são ovais, com 3 a 5 cm, com uma casca aveludada e macia de cor amarelo-alaranjada, às vezes rosada.
A polpa é suculenta e doce ou ácida, dependendo da variedade e maturação da fruta.
Cada fruta contém de 3 a 5 sementes de cor marrom.

A casca da nêspera é fina e pode ser facilmente puxada quando a fruta está madura. A nêspera é comparada à maçã em muitos aspectos, como a presença de alto teor de açúcar, acidez e pectina.
É consumida in natura e combina bem com outras frutas frescas ou em saladas de frutas.


Por serem mais firmes, as nêsperas quase maduras são melhores para tortas. As frutas também são muito usadas para geléias e são deliciosas em compotas. Um tipo de nêsperas em calda é usado
na medicina tradicional chinesa como expectorante para acalmar a garganta. Nêsperas podem também ser usadas para fazer licor ou vinho.
As árvores de nêspera são fáceis de crescer e, por isso, elas também são cultivadas como árvores ornamentais.

Como a maioria das plantas relacionadas, a semente e as folhas mais novas são levemente venenosas por conterem uma pequena quantidade de glicósidos cianogénicos que produzem cianeto quando digeridos, mas a pequena concentração e o sabor amargo geralmente previnem que uma quantidade suficiente que possa fazer mal seja consumida.

A nêspera foi introduzida no Japão, onde se adaptou em tempos muito antigos, e tem sido cultivada lá por mais de mil anos.
Ela também se adaptou bem na Índia e em muitos outros locais. Acredita-se que os imigrantes chineses levaram a nêspera até o Havaí.
Era comum como uma pequena árvore frutífera ornamental na Califórnia em 1870.
O Japão é o maior produtor de nêsperas, seguido de Israel e Brasil; nêsperas também são produzidas na Turquia, Líbano, Grécia, sul da Itália, Portugal, Espanha (onde a maior produção de nêsperas é na cidade Callosa d'en Sarrià), no sul da França e norte da África.

A ousada textura da folhagem dá uma aparência tropical ao jardim, contrastando bem com muitas outras plantas.
A nêspera era frequentemente mencionada na literatura chinesa antiga, como poemas de Li Bai (701-762).

Na região do Grande Porto, a fruta também é conhecida por magnório.
Da polpa da nêspera se faz excelentes compotas e das sementes se faz licores finos.
in wikipédia

видео канареек 067 - Russia -Malinois waterlager from Russia

Pequim reconhece 1ª vez ser maior emissor gases efeito estufa



A China reconheceu hoje pela primeira vez ter-se tornado no líder mundial em volume de emissões de gás com efeito estufa, responsável pelas alterações climáticas. «Nós ocupamos a partir de agora o primeiro lugar mundial em volume de emissões (de gás)», declarou numa conferência de imprensa em Pequim Xie Zhenhua, negociador chefe para as questões climáticas chinês.
Até agora os responsáveis chineses não reconheciam abertamente esta informação apesar desta já ter sido avançada pela comunidade científica e organizações internacionais.

Diário Digital/Lusa

Cinco distritos em alerta amarelo para tempo frio



Bragança, Vila Real, Leiria, Aveiro, e Braga vão ter temperaturas mínimas relativamente baixas, sendo que já esta manhã os termómetros registavam valores muito reduzidos em alguns deles. Às 11h00 de hoje, Bragança era o distrito com a temperatura mais baixa, com 2,4 graus Célsius.

De acordo com o Instituto de Meteorologia, a massa de ar frio irá afectar principalmente as regiões do Norte e do Centro, enquanto mais a Sul as temperaturas não serão tão baixas devido à previsão de chuva, partir do fim do dia de amanhã.
Segundo o geógrafo Mário Marques, ouvido pelo “Diário de Notícias”, “o frio já começou a sentir-se na Europa Central, vindo da Escandinávia, e caminha para Portugal vindo de leste”.
O especialista do site meteoiberia.com, que fez a previsão, acrescenta que “existem probabilidades, acima da média, para que neste período o país, mais o interior Norte e Centro, seja assolado por uma massa de ar frio de origem polar continental, embora exista uma língua por todo o Atlântico Norte”.
As previsões apontam para “temperaturas negativas mais generalizadas e máximas mais baixas pelo menos 4 a 5ºC em relação à média para esta altura do ano”.
Espanha prepara-se para duas semanas de frio, chuva e neve.
Segundo a Agência Estatal de Meteorologia espanhola (Aemet), citada pelo jornal “El Mundo”, amanhã chegará a Espanha uma corrente de ar frio vinda das ilhas britânicas e entre amanhã e sábado vão descer as temperaturas em todas as regiões
in Público

Cutica -Ecija


El arte de vivir el Flamenco EL CANARIO (1857-1885) CANTAOR



Juan Reyes Osuna murió antes de cumplir los 30 años junto al puente de Triana y a manos del padre de la cantaora La Rubia de Málaga.
Cuentan que los celos profesionales o un romance escondido están detrás del asesinato que acabó con un prometedor cantaor que triunfaba en los cafés cantantes de Sevilla.
Él es el creador de una nueva malagueña, que arranca con un pie quebrado extraído del primer o segundo verso de la estrofa.

in El arte de vivir el Flamenco

Jan Kubelik plays "Zephyr" by Hubay