25 de fevereiro de 2016

Nova avaria na central nuclear de Almaraz



No início de Fevereiro, a mais antiga central nuclear de Espanha, que se encontra no rio Tejo a cerca de uma centena de quilómetros da fronteira portuguesa, já tinha registado falhas.

Através de uma nota de imprensa divulgada durante a manhã deste domingo, a administração da central nuclear de Almaraz, localizada no rio Tejo e em território espanhol, anunciou que um dos equipamentos “sofreu uma paragem às 5h35”. Este incidente ocorreu “durante a operação de aumento de carga depois de ter sido efectuada a ligação (da unidade) à rede”, refere o comunicado.

A empresa garante que os sistemas de segurança do equipamento em causa “actuaram correctamente” e que as causas que originaram o incidente estão a ser analisadas.

A nota de imprensa destaca ainda que “houve uma paragem automática da turbina seguida de paragem do reactor” em consequência de uma “anomalia” que se registou “num interruptor de uma das barras de alimentação eléctrica, provocando um aumento de nível no gerador de vapor número dois”.

Dando conta do ponto da situação, a empresa salienta que “todos os sistemas de segurança” do equipamento em causa “actuaram correctamente”, encontrando-se a unidade afectada “estável”.

A Unidade I da central nuclear de Almaraz tinha sido ligada novamente à rede eléctrica pelas 13h09 horas de sábado, depois de concluídos os trabalhos de “recarga de combustível e manutenção geral do equipamento” que decorreram durante 48 dias.

No início de Fevereiro, inspectores do Conselho de Segurança Nuclear de Espanha tinham alertado para “falhas no sistema de arrefecimento de serviços essenciais da central nuclear” espanhola, referindo “não haver garantias suficientes de que as bombas de água do sistema de serviços essenciais da central operem com normalidade”.

Num esclarecimento divulgado pelo Governo português no dia 3 de Fevereiro, é referido que a Agência Portuguesa do Ambiente recebeu garantias que “a Central Nuclear de Almaraz se encontra em condições de segurança”.
Também o ministro do Ambiente, João Matos Fernandes, assegurou na altura que os equipamentos que registaram falhas oferecem "absolutas condições de segurança".

Neste domingo teve lugar mais uma “anomalia”, desta vez “um aumento de nível de vapor” num dos geradores da central nuclear mais antiga de Espanha, a cerca de uma centena de quilómetros do território português.


20 de fevereiro de 2016

Nature article about how sleep affects song learning

seb

El tenor - criadores de canários de canto

sounds from web

18 de fevereiro de 2016

"Hija de la laguna - Daughter of the lake" tráiler (Perú, 2015)



Hija de la laguna

no sense










Amazonas: alarma por derrame de petróleo que afecta río Marañón
Preocupación en comunidades por contaminación de su principal fuente de agua


Loreto: comisión evalúa daños por derrame de petróleo
Amazonas: alarma por derrame de petróleo que afecta río Marañón


250 People taking part in oil spill clean-up in Peruvian Amazon



Around 250 people are participating in clean-up efforts in an area of the Peruvian Amazon affected by an oil pipeline spill, an indigenous organization in that region told EFE.

Employees of state-owned oil company Petroperu, operator of the North Peruvian Pipeline from which between 2,000 and 3,000 barrels of crude spilled, and inhabitants of the hamlet of Villa Hermosa and the municipality of Chiriaco, located in the northern region of Amazonas, are taking part in the remediation effort.

The president of the Regional Organization of Indigenous Peoples of the Northern Amazon of Peru, or ORPIAN -P, Edwin Montenegro, said Sunday that the spill had affected the Chiriaco River, although Petroperu says there is no danger of any rivers becoming contaminated.

Montenegro said several families were working diligently to clean up the area because the river serves as a main source of food and a watering place.

A commission from the Agency for Environmental Assessment and Enforcement, or OEFA, has traveled to the site of the spill to investigate its environmental impact and obtain water samples for analysis.

The spill, which occurred on Jan. 25 at Kilometer 441 of the North Peruvian Pipeline, damaged nearby cacao crops and extended along a 3.5-kilometer (2.1-mile) section of the Inayo, a stream that flows into the Chiriaco, the OEFA said.

The spilled oil reached the Chiriaco River, a tributary of the Marañon River, a major regional waterway, because rains caused water levels to rise and overflow the protective barriers set up by Petroperu, according to the indigenous organization and local residents.

The OEFA officials will be in the area through Tuesday to supervise the clean-up effort and investigate a complaint filed by the ORPIAN -P, which has accused Petroperu of not carrying out maintenance work on the pipeline and failing to act quickly to control the leak.

The North Peruvian Pipeline transports oil extracted from the Peruvian rainforest to the Pacific port of Bayovar along a 854-kilometer (530-mile) route that includes five collection stations capable of storing up to 3.5 million barrels combined. EFE



17 de fevereiro de 2016

El Arte de Vivir de Alba Heredia



Alba Heredia

canário timbrado de canto descontinuo

El arte de vivir el Flamenco de Gerardo Núñez

Baixa reserva das albufeiras obriga Águas do Algarve a medidas extraordinárias




As barragens que fornecem água ao Algarve estão quase a metade da sua capacidade de armazenamento, o que levou a empresa responsável pelo abastecimento multimunicipal de água na região, a adotar medidas extraordinárias, informou a Águas do Algarve.
"As nossas albufeiras estão com caudais bastante reduzidos", quando comparados com o ano anterior, disse hoje à Lusa a porta-voz da Águas do Algarve, Teresa Fernandes, apontando que existem motivos de preocupação, dada a fraca pluviosidade deste ano na região.
Com o objetivo de poupar as albufeiras algarvias de Odelouca, Bravura, Odeleite e Beliche, a Águas do Algarve já começou a fazer captações subterrâneas e colocou Odelouca a abastecer o sotavento, zona do distrito de Faro, onde os níveis de seca são mais acentuados.
"Em termos de abastecimento de água, a população pode ficar totalmente descansada", explicou Teresa Fernandes.
Aquela empresa efetua anualmente um abastecimento médio na ordem dos 70 milhões de metros cúbicos de água aos 16 municípios do distrito de Faro.
O ano hidrológico de 2014-2015, seco, obrigou as barragens a começarem o período de 2015-2016 já com disponibilidade baixa de água, que não foi reposta para níveis confortáveis de armazenamento.
Os dados do Instituto Português do Mar e da Atmosfera (IPMA) de janeiro deste ano indicam que a zona do sotavento algarvio está em situação de seca moderada, enquanto o restante território algarvio está em situação de seca fraca.
Em 2004 e 2005, o distrito de Faro também esteve numa situação de seca, que levou aquela empresa a adotar medidas excecionais de gestão da água e apelos à população com vista à contenção e uso eficiente de água.
Segundo a porta-voz da Águas do Algarve, a situação atual não é tão gravosa porque, entretanto, foi construída a barragem de Odelouca, uma "excelente fonte de abastecimento de água que nos permite uma situação de controlo e disponibilidade hídrica que não havia nessa altura".

Diário Digital com Lusa

13 de fevereiro de 2016

Canarios Discontinuos 2015/16

Rosemary Standley & Dom La Nena - Bird On The Wire

DOM LA NENA



DOM LA NENA

sounds from web

 

canário timbrado espanhol

Toca Rufar

Toca Rufar




Roncos do Diabo - Baile das Oliveiras

canarios timbrado español

Canarios de Canto Timbrado Español

El arte de vivir la guitarra y el flamenco - Paco de Lucía

el arte de vivir el Flamenco de Diego del Gastor

Miranda do Douro

Malinois Waterslager canary bird

9 de fevereiro de 2016

65º aniversario del Festival de Granada




Festival Internacional de Música y Danza de Granada


The Festival today


The International Festival of Music and Dance of Granada is a living instrument of cultural, educational, tourist and socioeconomic activity all within a common framework of EMOTION.

This is reflected not only in the programmes and their contents, but also in the way in which these activities are presented to audiences.

Emotion expressed in artistic offerings of outstanding quality; emotion in the enjoyment of the most beautiful and original spaces in Granada and its province; emotion in the discovery of what Granada has to offer in the way of unique experiences in cultural tourism which each year are discovered by more people from every corner of Spain and abroad; emotion and satisfaction in the realisation that, for a few weeks, the Granada Festival becomes a real motor of the city’s economy on account of the thousands of artists, orchestras, companies and visitors who arrive specifically to attend this feast of the senses.

The Nazrid palaces and centennial gardens of the Alhambra in Granada are this Festival’s most impressive sign of identity and a unique setting for its performances. At the beginning of summer hundreds of spectators enjoy the music and the dance, infused by the aroma of the lush vegetation of the gardens of the Alhambra and under the impact of the amazing Nazrid, renaissance and romantic architecture which has made of Granada the so-called Gateway to the South.

And side-by-side with the performances that take place in the Alhambra there is a broad mosaic of artistic events which extends throughout Granada and its province and is available for public enjoyment: this is the FEX which represents the extension of the Festival throughout the city and the province of Granada. The most spectacularly monumental sights of the city (the Cathedral, the Royal Chapel, the Monastery of San Jeronimo, the Sacromonte Abbey, the Carthusian Monastery, the Royal Chancellery, the Casa de Castril, the Casa de los Tiros and the churches), together with the contemporary buildings, the many squares and street corners make the Festival a popular event enjoyed by thousands; audience numbers are increased by visitors and tourists who come to Granada specially for the Festival. And Granada is not only the city but also theprovince. The province includes more than ten municipalities which every year make a contribution to this cultural fiesta more....






8 de fevereiro de 2016

Fado vai "reinar" durante seis meses em Ponte de Sor



O fado vai «reinar» durante seis meses em Ponte de Sor, no Alto Alentejo, durante um festival dedicado à canção nacional, que conta com seis espetáculos e um concurso para promover «novas vozes».

A primeira edição do Festival do Fado do Alto Alentejo é promovida pelo Elétrico Futebol Clube, de Ponte de Sor, no distrito de Portalegre, com o apoio do município.

“A ideia surgiu entre amigos e como o clube é muito eclético, com muitas atividades, resolvemos realizar este festival como forma de captar verbas para combater o passivo" da instituição, disse hoje à agência Lusa o presidente do Elétrico Futebol Clube, José Carlos Lobato.

Segundo o dirigente desportivo, que está a cumprir o seu primeiro mandato (desde 2014), a situação financeira do clube é “ muito complicada”, com uma "dívida grande".

Pelos palcos do Cineteatro de Ponte de Sor e do anfiteatro da zona ribeirinha, espaços escolhidos para acolher o festival, vão passar António Pinto Basto (dia 19 deste mês), Joana Amendoeira (18 de março), José da Câmara (15 de abril), Maria Armanda (20 de maio), Ana Lains (17 de junho) e Custódio Castelo (22 de julho).

A fadista Dora Maria vai ser a “anfitriã” do festival, que conta ainda com a participação, como músicos residentes, de Pedro Amendoeira, na guitarra portuguesa, João Chora, na viola, e Fernando Maia, no baixo.

A iniciativa integra ainda um concurso destinado a promover e incentivar novas vozes, que é dividido em duas categorias: infantojuvenis (até aos 16 anos) e seniores (a partir dos 16 anos).
“Tem existido um bom ´feedback`, as pessoas querem participar também no festival. Nós já temos inscrições de fadistas de várias partes do país, esperamos desta forma que a iniciativa tenha sucesso”, disse.

Diário Digital com Lusa


7 de fevereiro de 2016

El arte de vivir el Flamenco de Arcangel

Estructura genética del Canario de Canto Español Discontinuo (English subtitles)



Trabajo realizado por Jesús Bravo sobre la Estructura genética del Canario de Canto Español Discontinuo (CCED) a partir de la información genealógica. Participan en este estudio la Universidad Complutense de Madrid y el Registro de Pedigrí del Canario de Canto Español Discontinuo.

Work done by Jesus Bravo, on the genetic structure of Canario Canto Español Discontinuo (CCED) based on the genealogical information. Participating in this study the Complutense University of Madrid and the Pedigree Registration of Canario Canto Español Discontinuo

Cristina Pato



Cristina Pato

sounds from web

sounds from web

6 de fevereiro de 2016

Timbrado Campeón Cataluña FOCDE 2015

Timbrado Sub Campeón Cataluña FOCDE 2015

Idanha-a-Nova entra na rede de vilas e cidades da Música reconhecidas pela UNESCO


O ministro da Cultura mostrou, nesta sexta-feira, em Idanha-a-Nova o seu “orgulho” pelo reconhecimento “mais do que justo” da vila como Cidade da Música da UNESCO, no âmbito da rede de Cidades Criativas.
“Quero transmitir ao povo de Idanha-a-Nova o orgulho por esse reconhecimento mais do que justo”, afirmou João Soares, durante a sessão de boas-vindas, no salão nobre dos Paços do Concelho.
João Soares realçou o “trabalho de excelência” feito nos últimos anos pelo município de Idanha-a-Nova na afirmação dos valores culturais do concelho.
“Estou aqui com algum atraso, porque tinha dito ao presidente da Câmara que devia ter estado aqui imediatamente a seguir à consagração de Idanha-a-Nova. É a minha responsabilidade como ministro da Cultura”, disse, explicando que nesse dia não pôde estar presente devido a uma reunião do Conselho de Ministros.
Idanha-a-Nova, no distrito de Castelo Branco, na Beira Baixa, foi oficialmente aceite, em dezembro, no grupo de Cidades da Música da Organização das Nações Unidas para a Educação, Ciência e Cultura (UNESCO).
Em causa está uma rede de cidades nesta e noutras áreas artísticas com o objetivo de promover o desenvolvimento social, económico e cultural destas comunidades, tendo por base as indústrias criativas.
Entre as entidades que apoiaram a candidatura de Idanha-a-Nova estiveram o Governo português, a Associação Portuguesa de Educação Musical, o Sindicato dos Músicos, dos Profissionais do Espectáculo e do Audiovisual, a Comissão Portuguesa da UNESCO e várias cidades que já têm o título de Cidade da Música, com destaque para Mannheim, na Alemanha, Bolonha, em Itália, Sevilha, em Espanha, e Hamamatsu, no Japão.

Festival de Guitarra de Castelo Branco


3 de fevereiro de 2016

La arte de vivir el Flamenco de CHOCOLATE DE GRANADA


JOSÉ CARMONA CORTÉS, cantaor gitano, más conocido en el mundo de la historia del arte del cante flamenco con el nombre artístico de 
EL CHOCOLATE DE GRANADA, nació en el año de 1945, y murió el 16 de marzo de 1986. 
Se inició en reuniones en su ciudad natal, para actuar seguidamente en Málaga y formar parte del elenco de la bailaora Mariquilla, que tuvo que abandonar por enfermedad.
Reapareció para cantar en Paris, en la sala de Fiesta Bataclan, desde donde paso a Barcelona contratado por el tablao Los Tarantos. Realizó su primera grabación discográfica y con la bailaora La Singla recorrió Alemania y otros países europeos en giras artísticas. En 1972, actuaba en el tablao madrileño  El Corral de la Pacheca, junto a La Tolea

mas in El arte de Vivir el Flamenco

Recordando los Cantes de Granada




2 de fevereiro de 2016

AvesPT


"Dialogue des Carmélites", de Poulenc, no Teatro Nacional de S. Carlos


A soprano Dora Rodrigues protagoniza a ópera “Dialogue des Carmélites”, de Francis Poulenc, numa encenação de Luís Miguel Cintra, que se estreia na quarta-feira, no Teatro Nacional de S. Carlos (TNSC), em Lisboa.
“Dialogue des Carmelites”, uma coprodução entre o TNSC e o Teatro da Cornucópia, dirigida por João Paulo Santos, com cenografia e figurinos de Cristina Reis, e encenação de Luís Miguel Cintra, estará em cena na quarta e sexta-feira e também no domingo.
Dora Rodrigues lidera um “vasto elenco quase exclusivamente português”, afirma o TNSC em comunicado.
Daquele elenco fazem parte os cantores líricos Luís Rodrigues, Mário João Alves, Ana Ester Neves, Ana Paula Russo, Maria Luísa de Freitas, Eduarda Melo e Carlos Guilherme, Teresa Netta, Carolina Figueiredo, João Terleira, Ricardo Panela, Christian Lujan, Helena Vieira, Helena Afonso, Mariana Castelo Branco, Ariana Russo, Sara Afonso, Rita Marques, Rita Crespo, Inês Madeira, Catarina Rodrigues, Nélia Gonçalves e Rita Tavares.
A ópera, em três atos e 12 quadros, decorre durante o chamado “período de terror” que se seguiu à Revolução Francesa, em 1789, e parte de um facto verídico, a morte na guilhotina, na Place du Trône (atual Place de la Nation), em Paris, de 16 freiras carmelitas, que, em 1906, foram beatificadas pelo papa Pio X.
“Dialogues des carmélites” subiu à cena, no São Carlos, em Lisboa, pela primeira vez, em 1958 e, posteriormente, em 1970.
Sobre o compositor francês, afirma o TNSC, que Francis Poulenc (1899-1963) é “uma personalidade bem representativa de uma sensibilidade musical tipicamente francesa”.
“Há na sua obra duas facetas contrastantes, que por vezes se interpenetram: uma ligeira, sorridente, irónica; outra séria, por vezes mesmo austera, e também com uma derivante religiosa. Em ambas essas facetas, sempre existe uma extrema elegância e um melodismo requintado”, remata o TNSC no mesmo comunicado.
A estreia da ópera foi antecedida de uma série de atividades, nomeadamente palestras, e a primeira exibição na Cinemateca Portuguesa, em Lisboa, da produção franco-italiana “O diálogo das carmelitas” (1960), de Philippe Agostini e de Raymond Leopold Bruckberger, com com Jeanne Moreau, Alida Valli, Madeleine Renaud, Pierre Brasseur e Jean-Louis Barrault, entre outros.
Francis Poulenc (1899-1963) decidiu compor a ópera a partir da peça de George Bernanos, levada à cena, em Paris, em 1962.
A ópera, em versão italiana, estreou no Alla Scala, em Milão, em janeiro 1957, com um libreto do dramaturgo Flavio Testi, e, em junho do mesmo ano, subiu à cena na Ópera de Paris, com um libreto em francês de autoria do compositor.

1 de fevereiro de 2016

En el mes de julio, Córdoba se convierte en la Ciudad de la Guitarra.

En el mes de julio, Córdoba se convierte en la Ciudad de la Guitarra. 



El Festival de la Guitarra de Córdoba (España) es un referente cultural y lúdico de la ciudad durante este período del verano cordobés. 
El Festival oferece dos áreas complementarias:
por un lado, el denominado Programa Formativo, con cursos sobre construcción de guitarra, guitarra antigua, guitarra clásica, flamenca, contemporánea, moderna, cursos de composición para guitarra, y cursos de baile y cante flamenco. 
Por otro lado, el Programa de Grandes Conciertos y Espectáculos, que se desarrollan en recintos y plazas emblemáticos de la ciudad, que hacen de la noche cordobesa una auténtica delicia. 
Por el Festival de Córdoba han pasado las mayores figuras de la guitarra flamenca, moderna, del jazz y de la música clásica y antigua. Para completar la oferta musical, la guitarra sirve como excusa para dar cabida a un gran número de espectáculos, conciertos, proyecciones de cine, exposiciones y conferencias.


El Arte de Vivir el Flamenco


El Arte de Vivir el Flamenco 

Equipo 2015 - Timbrado Español Discontinuo






Jan Kubelik plays "Zephyr" by Hubay