30 de junho de 2010

Narciso Yepes - Estudio 11 de Villa-Lobos

Concurso de Fotografia A.O.C.

Associação Ornitológica de Coimbra

Arts Festival 2010


“A alma humana é como a água: vem do céu, ao céu sobe e, inevitavelmente, volta à terra, sempre em mudança”
(Johann Wolfgang von Goethe, in “O canto dos espíritos sobre as águas”)

Num festival cuja programação se pretende ancorada em movimentos orbitais em torno de um tema comum – variável de ano para ano – a água, essa ocupante de 70% da superfície terrestre e constituinte de 70% do peso do nosso corpo, teria de ser, necessariamente, uma das mais apelativas sugestões para tema privilegiado do Festival das Artes e é, com naturalidade, o escolhido para a edição de 2010, depois de a noite ter sido o mote em 2009.
Foi uma escolha – a da água – que, muito para além destas expressões quantitativas, se torna particularmente estimulante porque a objectividade da sua identidade química como H2O, das descrições dos seus movimentos e da sua energia pelas equações da Mecânica dos Fluidos, é fulgurantemente transcendida por infindos gestos criativos das suas apropriações pela multiplicidade de linguagens estéticas, expressivas, filosóficas e científicas que a exaltam, a transfiguram, a repensam, a sublimam.
A proposta de Festival das Artes para 2010 é, assim, uma digressão por algumas dessas manifestações da imaginação e da inteligência humana na criação de sons, imagens, palavras, sabores, ideias, práticas, comportamentos, …, a pretexto da água, das suas cores e formas, transparências e opacidades, fúrias e acalmias, rugidos e silêncios, da água enquanto fonte de vida e agente de morte, geradora de prazeres e dores, espaço de mobilidade e de aprisionamento.
Entre 16 de Julho e 1 de Agosto, 42 eventos darão conta desta diversidade de representação da água na música, no teatro, na dança, no cinema, na literatura, na pintura, na fotografia, na banda desenhada, na arquitectura, na filosofia, na gastronomia, no ambiente, no património, no urbanismo.
A descrição sintética desses eventos que se segue, testemunha o cumprimento de linha orientadora de ecletismo temático, histórico e cultural que foi assumida como opção fundamental da programação do Festival das Artes de Coimbra.

  2nd edition of the Art Festival - “Water”

II CAMPEONATO REGIONAL EXTREMADURA FEDERACION DE AVES





Lugar de Celebración:   
Palacio del vino y de la aceituna (Almendralejo) (Badajoz)
  
Local : Palácio do vinho e da azeitona (Almendralejo)(Badajoz)




29 de junho de 2010

Casa-Museu Marta Ortigão Sampaio



“ECOLOGIA”
Sensíveis aos alertas lançados por todo o mundo, juntamos um contributo conceptual e artístico de Joalharia 

Tenor Mário Alves vence prémio do conto infantil ‘Matilde Rosa Araújo

 














O tenor Mário Alves foi o vencedor, sábado passado, do ‘Concurso Lusófono da Trofa – Conto Infantil – Prémio Matilde Rosa Araújo’, organizado pela Câmara Municipal da Trofa com o apoio do Instituto Camões (IC), segundo uma informação do gabinete de imprensa do município nortenho.


Portuguese tenor Mario Alves is a graduate of the Conservatorio Superior de Musica de Gaia in the class of Fernanda Correia and continued his studies with Elio Battaglia (Torino) and Gabriella Ravvazzi (Genova). He won the 2nd prize in the IV Luisa Todi Vocal Competition in Setubal. 
He made his debut in the Teatro Nacional de São João, Porto in the role of Sempronio (Lo Speziale, Haydn). In 2005/2006 he performed Conte di Almaviva at the Teatro Nacional de São Carlos, Nemorino in a japanese tour (Tokyo, Kyoto, Takamatsu and Ebetsu) conducted by I. 
Hoshide, Pedrillo (Entführung aus dem Serail) in the Teatro Piccini di Bari (with D. Rancatore) conducted by O. Dantone, Aronne (Mosè in Egitto) in the Teatro Verdi di Sassari and Le Nez (Shostakovitch) in São Carlos, Lisbon. 
In 2007 and 2008 he sang Agenore (Il Re Pastore, Mozart)...
2 Jul 2010 20:00
Petite Messe Sollenelle, Rossini Paris, Ile-de-Fra, FR
3 Jul 2010 20:00
Petite Messe Sollenelle, Rossini Paris, Ile-de-Fra, FR
14 Aug 2010 20:00
Turandot (Pang) Óbidos, Lisboa , PT
21 Aug 2010 20:00
Turandot (Pang) Obidos, Lisboa , PT



A Língua Portuguesa será a convidada de honra da Feira do Livro de Belgrado em 2011



A Língua Portuguesa vai ser a convidada de honra da Feira do Livro de Belgrado de 2011. 
A iniciativa lusófona das embaixadas de Portugal, Brasil e Angola em Belgrado foi oficialmente aceite pelo Ministério da Cultura da Sérvia
No ano passado, o grego foi a língua convidada enquanto em 2010 esse lugar de honra caberá ao idioma sueco. 
A Feira do Livro de Belgrado realiza-se no último trimestre de cada ano. 


Canarino malinois


google

28 de junho de 2010

Canarios españoles en Rodas

shamisen/三味線


The shamisen or samisen (Japanese: , literally "three flavor strings"), also called sangen (literally "three strings") is a three-stringed musical instrument played with a plectrum called a bachi. 
The pronunciation in Japanese is usually "shamisen" (in western Japan, and often in Edo-period sources "samisen") but sometimes "jamisen" .


Un Shamisen o samisen (三味線), también conocido como sangen, es un instrumento musical de cuerda. Este instrumento posee tres cuerdas y debe ser tocado con una uñeta llamada bachi
La pronunciación en japonés es "shamisen", pero en la época de Edo era conocido como "samisen". 

Sin embargo, algunas veces "jamisen" es usado como un sufijo, por ejemplo Tsugari-jamisen.

O sangen funciona como o banjo. É um instrumento de corda em que uma membrana serve como tampo de ressonância
Ele está dividido em três partes: a caixa de ressonância coberto por uma pele de gato ou cachorro (na época da introdução do instrumento no Japão era coberto com pele de cobra), o braço e as cravelhas. 
As cordas são percutidas por uma enorme palheta que se chama Bachi. Dentre as técnicas além do toque da corda existem outros como o uso do corpo como elemento percussivo e o uso de pizzicato com a mão esquerda (aquela que segura o braço). 
Como o braço não possui trastes, ele suporta qualquer tipo de escala.


Tokyo ghetto Shamisen

Shakuhachi/Shamisen Duo 

Recorded live in Japan, this is a performance of "Duo No.2" composed by James Nyoraku Schlefer and performed by him and Reikano Kimura.

shamisen music

 

 Shamisen Vs. Taik  

****

O que me afecta a BP como ser humano - no sense



O que afecta-me como ser humano a empresa Brithish Petroleum na minha vida ou no meu próprio pensamento? se fosse outra ? 

Ficaria assim tão estupefacto com as noticias que escorrem devagar pelos mass media , como se a velocidade de um buraco feito no fundo do mar... consegue tirar a minha paz, diariamente , no meu Pais no meu ponto geográfico do planeta terra.

Um planeta que é tão pequeno , à pressão de um click podemos "visitar" outro Pais tão grande como o planeta terra, que poderíamos passar uma vida inteira a viajar que não iríamos conhecer tão bem como a rua em que habitamos , nem falamos uns com os outros, por uma questão de quem vê caras não vê corações.

No entanto a BP preocupa-me como me preocupa ?
-a dita torre desmantelada por um acidente, foi para o fundo do mar :
-Parece normal uma torre petrolífera cair no fundo do mar e morrerem algumas pessoas ...

-Parece normal que passado quase 3 meses , esse tal furo ainda não foi fechado ...com tranquilidade penso: à é lá do outro lado e não posso fazer nada.....

No entanto havia apenas uma webcamera de excelente qualidade aqui há poucos dias....a British Petroleum oferece gratuitamente o horror dos horrores mais web cameras , para ficarmos sentadinhos a ver o que se passa algures no mar alto.
No entanto espreitei algo que merecia respeito no tempo dos meus progenitores , a greenpeace que há uns meses atrás tinha umas fotos de uma agência noticia ( AFP) de uns passarinhos a serem lavados para serem soltos um dia no meio ambiente ....
Um dia sim porque ainda continua o produto negro a sair do fundo do mar que não conheço.
Até podia ser a ribeira dos milagres que ouço a falar à anos que vai ser "controlado e está a ser controlado".

Mas de facto afecta-me, tenho que ver com os meus próprios olhos, cheirar,tocar,olhar, escutar e pensar ,quantas empresas petrolíferas tem bons técnicos e de outras ( não faz sentido), fechado numa gaiola (apartamento) a pensar quantos milhares de seres humanos ou dezenas de seres humanos ou ninguém.

Vai ser afectado com este "acidente", afecta-me chamar acidente...posso estar a pensar mal...O dinheiro paga tudo?

Mas quantos seres vivos que não pagam impostos que vivem no fundo do mar e nesse golfo estão a passar...afecta-me? 

Desde os pequenos organismos unicelulares, aos peixes , às aves ...
Chamam-lhe o ano da biodiversidade...afecta-me ? 

Sim vejo que as organizações ambientais cooperam umas com as outras, basta um click Quercus , nem que seja um link para dizer ao Presidente dos Estados Unidos da America para enviar tecnologia apropriada para fechar algo que é de todos...

Sim dos habitantes que habitam aquela zona do Planeta terra e que em tempos idos, havia correntes marítimas que levaram a história da Europa,
ao continente afectado por um erro humano como outros erros que desconheço como o de chernobyl ...

Lembrar-me que a Holanda conquistou e talvez ainda conquista terra ao mar não tenha instrumentos suficientes para estancar um furo...

Afecta-me e estou afectado, com este problema que não é meu...lembrar-me que existe cooperação entre os seres vivos.
Reparo que também "somos" capazes de construir barragens para termos luz, calor,agua para bebermos, para alimentar centenas de cidades milhares de prédios...a capacidade tecnológica é incrível.



Lembro-me algo chamado Direitos Humanos, deveria estar escrito os Deveres dos Humanos perante nós mesmos e sobre o planeta terra...

Sinto tristeza quando abro a página da cnn Tracking the Gulf oil spill 
Será que devo acreditar no tracking the gulf oil spill? 
E quantos milhares de carros , a BP e o mercado petrolífero ganham diariamente com "todos nós" os que possuímos carros, motores, fábricas e que brincam com as nossas vidas diariamente , num sobe e desce nas bolsas de todo o mundo, como se de um jogo infantil trata-se para passar o tempo.

Lamento o meu desabafo isto porque ainda não descobri o que anda afectar o furo da má vontade ou da boa vontade.

Não escrevo a condenar a Humanidade, o progresso, nem a BP nem as empresas ambientais como a greenpeace e outras nem condeno que haja milhões de euros bem ou mal distribuídos.
O que condeno é a nossa própria condenação para sermos felizes.


Pedro Boavida
7/6/2010

26 de junho de 2010

canários de canto - timbrado espanhol -canario timbrado español




Madredeus



La Nacencia

O canto do passarinho

Vinho do Dão

Feira do Passarinho

                                           Tondela

No próximo domingo, dia 27 de Junho de 2010, vai se realizar a Feira do Passarinho do Clube Ornitológico de Tondela - a Ornitologia na Beira Alta.

25 de junho de 2010

Gente da minha terra - Mariza

Portugal

Rui Veloso - a gente não lê

Nisa









Cuando las piedras vuelen

Rocío Molina was born in Malaga in 1984 and started dancing at just three years old. In spite of her youth, her awards already include the Mario Maya al Baile Press Prize (2008), the Giraldillo Prize for the Best Choreography (2008) and the Cátedra de Flamencología de Jerez Prize (2009) for her work, Oro Viejo
Described by the critics as a "highly gifted and intelligent" dancer, Rocío Molina combined her talents with those of Carlos Marquerie (writer, stage director, painter, set and lighting designer) to create this flamenco production which overflows with visual force and aesthetic power. Marquerie reflects on Cuando las piedras vuelen with this recollection: "Just after midnight. The day has passed between memories of the sea and of Rocío's dance, strangely united. 
I go to bed with images of great stones, rocks that seem to pulse, to breathe, and among them it is as if the essence of movement were born, as if the stones themselves were about to shatter to give birth to a dance, a beautiful dance."
The singing of Rosario Guerrero "La Tremendita" and Gema Caballero, the hand-clapping of Vanessa Coloma and Laura González and the guitars of Paco Cruz and Juan Antonio Suárez "Cano" accompany Rocío Molina on this journey full of contemporary style, feeling and poetry.
Cuando las piedras vuelen was premiered on October 9, 2009, in Gijón's Teatro de la Laboral
.

23 de junho de 2010

STONEBONES & BAD SPAGHETTI - JAM SESSION NO FÁBULAS


Bob Hamilton, guitarrista/banjista Canadiano que vem abrilhantar a noite de 24 de junho de 2010 em Lisboa (lisboa nigth)




Andre Dal, Carlos, Nuno and Bruno originally formed the Stonebones & Bad Spaghetti in the beginning of 2009, thanks to Bryan Marovich guitarist who borrow his house for our jam sessions. Composed of a group of musicians led by Master Banjo player Andre Dal, playing traditional American music, from early 20s, Jazz, Bluegrass, Irish songs as well as the all time classics, the band has performed in several live acts for the last months.
André Dal plays the 5 string American Banjo. 
Nuno has been playing guitar for many years and is also lead singer and harmonic player. Carlos plays the fiddle. 
Bruno plays the bass and Mandolin as well as several other instruments. Pedro plays the washboard, kazoo, etc.
The Stonebones & Bad Spaghetti are known for its "Awesome Energy" Bluegrass led by the unique hard driving Banjo style of Andre and the sweet harmony provided by the entire group. The Stonebones & Bad Spaghetti fit in well within the Bluegrass style of music and the group is really looking forward to perform at your event. So either it's "High Energy" Bluegrass your looking for, Traditional folk songs or even the all time classics or Jazz, the Stonebones & Bad Spaghetti are your band of choice.




















Map of Mediterranean in 14th century

O Mar Mediterrâneo é um mar do Atlântico oriental, compreendido entre a Europa meridional, a Ásia África penínsulas do sul da Europa, que são:Ibérica (Portugal e Espanha), Itálica (Itália) e a dos Bálcãs (Região da Grécia). Suas águas deságuam no Oceano Atlântico através do Estreito de Gibraltar, e no Mar Vermelho (no Canal de Suez). 
As águas de outro mar também deságuam no Mediterrâneo, que é o Mar Negro (pelos estreitos do Bósforo e dos Dardanelos). As águas do Mediterrâneo geralmente são quentes devido ao calor vindo do Deserto do Saara, fazendo com que aqueça praticamente todo o Sul da Europa
setentrional; com aproximadamente 2,5 milhões de km², é o maior mar continental do mundo. 

As águas do Mar Mediterrâneo banham as três (Clima Mediterrâneo). ocidental e atinge a sua maior profundidade, 5121 metros, no Mar Jónico, a sul da Grécia.


Instrumentos musicales de España/ Instrumentos musicais de Espanha







 
El laúd (del árabe العود al-`ūd) es un instrumento de cuerda pulsada, cuyo origen se remonta a la Edad MediaEuropa se dio por medio de la España islámica (Al-Ándalus). y cuya introducción a
Fue muy utilizado entre los siglos XIV y XVIII, y ha resurgido en el siglo XX.
                                          canario timbrado Espanhol
                                          Spanish timbrado fancier
                                          Canário timbrado Espanhol


Las Castañuelas son un giro de ritmo semicontinuo, timbre o sonoridad hueca y texto fonético limitado compuesto por las consonantes "C", "L", y "K", nunca "CH", y la vocal "A" (ej.: clakclakclak...). 
La estructura de esta variación coincide con la de los cloqueos, si bien las castañuelas se emiten con ritmo semicontinuo, de cadencia, por lo general, más rápida que los cloqueos y en su texto fonético interviene la vocal  "A" en lugar de la "O" o la "U". Como en el caso de otros giros que toman el nombre por la semejanza de su sonido con el de algún instrumento musical, el sonido de las castañuelas debe hacernos rememorar el del típico y tradicional instrumento del folclore español.



A castanhola é um instrumento de percussão criado pelos fenícios há três milénios que foi introduzido nos demais países do Mediterrâneo através do comércio marítimo desenvolvido por esse povo.
Em Espanha tornou-se num instrumento nacional.
É constituído por dois pedaços de madeira de castanheiro em forma de prato fundo, perfurado e ornamentado com uma fita que se coloca em redor do polegar. O seu nome deriva do seu formato, que lembra uma castanha.
As castanholas emitem um som seco e oco, de entoação imprecisa. São de origem espanhola, se bem que sejam conhecidas desde o tempo dos Romanos, são populares também em Portugal, assim como alguns países hispano-americanos.
As castanholas servem de acompanhamento rítmico para muitas danças folclóricas, como o flamenco, por exemplo. Na orquestra são colocadas no extremo de uma pequena vara que é agitada, facilitando deste modo a sua execução a estrangeiros. Empregam-se na música erudita para obter um colorido espanhol, por exemplo, Carmen de G. Bizet.
Em qualquer par de castanholas há uma que tem o som mais agudo do que a outra, distinguindo-se, respectivamente, com os nomes de castanholas-fêmea e castanholas-macho. Para tocá-las, há que segurá-las com o polegar através do cordão que as une; o qual atravessa a sua parte superior, chamada "orelha", fazendo-as estalar através da percussão rítmica dos restantes dedos. Em algumas ocasiões, as castanholas de uma das mãos batem com as da outra, dependendo dos passos de baile. Também podem ser produzidos efeitos de glissando, ondulando (alternando as duas mãos), trilos e rufos vêm do norte de Portugal.

Ryu Goto: Paganini violin concerto

GASTRONOMIE

 
 

Street Anatomy


A true street anatomist, ROA displays the anatomy of rats, pigs, birds and other animals around the streets of Europe through his unique street art.

Júlio Pereira



Júlio Pereira é multi‑instrumentista, compositor e produtor, ao longo de 30 anos de carreira,  tem norteado a sua preocupação artística por parâmetros que tomam como referência a universalidade das manifestações culturais.
O que, de forma nenhuma, contraria a importância do seu trabalho no âmbito da música tradicional portuguesa e da consideração étnica dos sons e das suas raízes. É que esse trabalho sempre teve como horizonte a incorporação da tradição portuguesa nas correntes estéticas que marcam as sucessivas “contemporaneidades".
Assim, as suas obras de autor, concretizadas em 17 discos de longa duração, depois de reflectirem a importância da inovação musical dos anos 70, centraram‑se num trabalho de recuperação renovadora dos sons dos instrumentos tradicionais “quase perdidos” — de que os mais paradigmáticos exemplos são Cavaquinho , Braguesa e O meu bandolim —, bem como, sobretudo a partir dos anos 90, na associação desses sons a (sempre) novas soluções acústicas — como Rituais significativamente documenta.



22 de junho de 2010

Cistermúsica 2010 - XVIII Festival de Música de Alcobaça






Corvo


UHF -Rua do carmo

Canario Timbrado Espanhol

Italo Campanini



Italo Campanini was a leading Italian operatic tenor, whose career reached its height in London in the 1870s and in New York in the 1880s and 1890s. He was the brother of the orchestral conductor Cleofonte Campanini.
Born in Parma, Campanini studied at the Parma Conservatory before making his operatic debut as Manrico in Il trovatore, in 1869, in Odessa. Further study with Francesco Lamperti in Milan followed, and in 1871 he returned to the stage in Bologna, scoring his first major success in the Italian premiere of Lohengrin.                                         











Birds for the home, Cost of Each of the Various Kinds of Canaries and Other Favorite Songster




Jan Kubelik plays "Zephyr" by Hubay