Mostrar mensagens com a etiqueta Portugal - Miranda do Douro. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Portugal - Miranda do Douro. Mostrar todas as mensagens

16 de janeiro de 2015

cantai cantigas / sing songs

http://www.cm-mdouro.pt/
 
 
Trás-os-montes, a poor region in the north of Portugal.
2 trips, one on the summer, another on the winter time, searching for people and songs.
Bruno, 8 years-old ‘sings with the tapes’.
 
sing02
 
Deolinda ‘walks with the cows’ and show us the village cemetery that ‘has a lot to see’. Ti Ana, 90 years-old, sings songs by the fire with the neighbors who ask her to ‘sing another one’. Oral tradition songs, learned from her mother and grand-mother, sang in ‘mirandes’ a local dialect. The songs tell us tragic stories that might remind one of Shakespeare.
 
sing03
I shot this documentary in 1999 but just finished it in 2006. I always thought I would go back there one day. What I shot in 1999 I thought would be the first step in my research, not the entire film, but I never went back there. It is a project that I was dedicated to, so I decided to look at the footage I had with an open mind, trying not to think about what I wanted to do by then, but just watch what was actually in the images.
 
I was surprised how things made sense. My affection for the persons I was shooting with and the respect I felt for those were in the images and it already had an inner flow. This was the first time I felt my images were so clear, sharp, with everything right inside. And I could listen to those songs forever… there’s something primal and essential in them, in the way people live and relate with the landscape, the Nature, the fire…

Tirioni (Tradicional Portugal - Mirandese language)



Cardai cardicas cardai
la lhana pa los cobertores,
que las pulgas (e)stan prenhadas,
van a parir cardadores.

Tirioni tioni tioni
tirioni tioni tiono

La moda d´l Tirioni
quin l´havi(e) d(e)aumentare?
Un burro d(e)un cardadore
que la truxo pal´lhugare!

L´lhugar de Du(e)s Eigreijas
te(n) una pidra bermelha
donde se sentam los moçus
a peinar a la guedeilha.

L´lhugar de Du(e)s Eigreijas
te(n) una pidra redonda
donde se sentam los moçus
quando benam de la ronda.

Ceara Conway


Idioma mirandés
Mirandese language
Língua mirandesa

18 de fevereiro de 2012

Abutres do Douro




Programa

18 Sábado
- 20H00 - Inscrições (Atenor)
   Ceia de Carnaval
   Etapa Noturna
 
19 Domingo
 
09H00 - Abertura das inscrições (parque da Eiras de Sendim)
 

Pequeno-Almoço
10H30 - I Etapa
12H00 - Aperitivo
 

Continuação da etapa
14H00 - Almoço na Feira dos
Sabores Mirandeses (Miranda do Douro)
 

Pista Trial
16H00 - II Etapa
19H00 - Lanche
 

TRAZ A TUA MASCARA!!!

Contactos:
+351 914 903 553
+351 919 874 407

Jan Kubelik plays "Zephyr" by Hubay